01:23 К Тирзе (Блейк) | |
[править | править вики-текст] Материал из Википедии — свободной энциклопедии Текущая версия (не проверялась) Перейти к: навигация, поиск У этого термина существуют и другие значения, см. Тирза. Уильям Блейк, стихотворение «To Tirzah» награвированное автором К Тирзе (или К Фирце, англ. To Tirzah) — стихотворение Уильяма Блейка, датируемое 1802—1805, однако постфактум включённое в книгу «Песни невинности и опыта» (1789—1792). Tirzah (евр. תרצה), как персонаж, также фигурирует у Блейка в поэмах «Мильтон» и «Иерусалим». Блейк воспользовался библейской историей о Салпааде (Цлофхаде) (Zelophehad), сыне Хеферова, сыне Галаадова, сыне Махирова, сыне Манассиина, сыне Иосифа (Чис. 26:33, ИсНав. 17:3). У Салпаада было пять дочерей: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца, но сыновей не было. Блейк представил дочерей Салпаада как символы женских желаний, отвергающих чувства мужчин. Фирца (или Тирза) у Блейка, дочь блудницы Рахав, символизирует «mortal part», плоть, физическую сущность человека, в противоположность Иерусалиму (другому персонажу блейковской мифологии), символу сущности духовной. Смысл этого непростого философского стихотворения в отвержении любви как первопричины, обрекающей человека на существование в мире. В отличие от других стихотворений цикла, Блейк в с негодованием отвергает закрепостившую душу плотскую оболочку, «склеп», в котором томится человеческий дух. Он пользуется также перефразированной библейской цитатой (Иоанн, 2: 4: «Что Мне и Тебе, Жено?») — обращение Христа к матери. По замечанию Гирша (Hirsch, E. D. Innocence and Experience: An Introduction to Blake. Chicago: UP, 1964), стихотворение «К Фирце» является по отношению к «Песням Опыта» тем же, чем сами «Песни Опыта» являются по отношению к «Песням Невинности» — развенчанием прежней философской концепции и декларацией новой, более широкой. Начальные строки стихотворения[править | править вики-текст] Whate’er is Born of Mortal birth Must be consumèd with the Earth, To rise from Generation free: Then what have I to do with thee? Рождённый Матерью Земной Навек смешается с Землёй; Став прахом, станет Персть равна — Так что же мне в тебе, Жена? Перевод В. Л. Топорова Ссылки[править | править вики-текст] Интерпретации Блейка (англ.) См. также другие переводы и комментарий на Викиливре.ру. [показать] Уильям Блейк Поэзия Песни Невинности и Опыта: Агнец • Больная роза • Тигр • К Фирце Манускрипт Пикеринга • Тириэль • Книга Тэль • Видения дщерей Альбиона • Французская революция • Америка • Европа • Книга Уризена • Мильтон, поэма: Иерусалим (гимн) • Иерусалим, поэма Проза О Религиях • Видение Страшного Суда Смешанные жанры Поэтические наброски • Остров на луне • Манускрипт Россетти • Бракосочетание Рая и Ада • Видения дщерей Альбиона Живопись и графика Божественная комедия • Песни Невинности и Опыта • Великий архитектор • Ньютон • Навуходоносор • Большой красный дракон и женщина, одетая в солнце • Лестница Иакова • Головы призраков • Призрак блохи • Книга Иова Мифология Альбион • Ахания • Беула • Вала • Голгонуца • Лос • Лува • Орк • Порождение • Тармас • Тириэль • Ульро • Уризен • Уртона • Эдем • Энитармон Категория Источник — «https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=К_Тирзе_(Блейк)&oldid=63098928» Категории: Стихотворения по алфавитуСтихотворения Уильяма Блейка | |
|
Всего комментариев: 0 | |